Displaying: 81-100 of 239 documents

0.031 sec

81. Sign Systems Studies: Volume > 35 > Issue: 1/2
Thomas J. Bruneau Время, изменение и социокультурная коммуникация: хронемический подход. Резюме
82. Sign Systems Studies: Volume > 35 > Issue: 1/2
Paul Bouissac Семиотика как наука о памяти. Резюме
83. Sign Systems Studies: Volume > 35 > Issue: 1/2
Floyd Merrell К вопросу о плюралистическом и интерреляционном понятии семиозиса. Резюме
84. Sign Systems Studies: Volume > 35 > Issue: 1/2
Timo Maran К проблеме синтеза методологии экосемиотики: понятие текста природы. Резюме
85. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 1
Tuuli Raudla Вико и Лотман: поэтическое смыслообразование и первичное моделирование. Резюме
86. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 1
Harri Veivo Положительная теория автора у Барта. Резюме
87. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 1
Sirkka Knuuttila Еще раз об «эффекте реальности»: Барт и аффективное изображение. Резюме
88. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 1
Vyacheslav V. Ivanov Семиотика ХХ века. Резюме
89. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 1
Anne Sivuoja-Gunaratnam Озвучивание Нейтрального в Невидимом хоре «Парсифаля» Рихарда Вагнера. Резюме
90. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 1
Peeter Selg, Andreas Ventsel К проблеме семиотической теории гегемонии: называние как «гегемоническая операция» у Юрия Лотмана и Эрнесто Лакло. Резюме
91. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 1
Heta Pyrhönen Как сохранять любовь: Ролан Барт, Джордж дю Морье и Жиль Делез. Резюме
92. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 1
Patrizia Calefato О мифах и о моде: Барт и культурология. Резюме
93. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 1
Michael Sheringham Записывая настоящее: нотация в лекциях Коллеж де Франс Ролана Барта. Резюме
94. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 2
Bruno Osimo Якобсон: перевод как предполагаемое сходство. Резюме
95. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 2
Silvi Salupere О понятии «перевод» в трудах Юрия Лотмана
abstract | view |  rights & permissions
The notion of “translation” in the works of Juri Lotman. The present article deals with the concept of “translation“ and other related concepts (“re-codification”, “exact translation”, “adequate translation”, “equivalence”, “transformation”) in the works of Juri Lotman, demonstrating among other things possible relations with the ideas of Roman Jakobson and Louis Hjelmslev. Two main areas of research have been distinguished where the concept of “translation” clearly stands out. First are Juri Lotman’s works on structural poetics, where he discusses mainly the specifics of translating artistic texts. The other is his articles on the typology of cultures where translation is seen as a dialogue, the principal operational mechanism of culture.
96. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 2
Dinda L. Gorlée Якобсон и Пирс: переводческий интерсемиозис и симбиоз в опере. Резюме
97. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 2
Elin Sütiste Роман Якобсон и перевод: рецепция в академических справочниках. Резюме
98. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 2
Peeter Torop Перевод как коммуникация и автокоммуникация. Резюме
99. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 2
George Rückert Перевод как воспитание чувств: Сельское кладбище Жуковского. Резюме
100. Sign Systems Studies: Volume > 36 > Issue: 2
Edna Andrews, Elena Maksimova Перемещение в семиосфере: ключ к моделированию процесса перевода. Резюме