PDC Homepage

Home » Products » Purchase

Translational Hermeneutics

2015

Translational Hermeneutics

Adriana Şerban
Pages 259-288
DOI: 10.5840/zeta-translational201510

Writing, Directing and Translating Poetic Film

In this paper I examine the possibility of a holistic approach to audiovisual translation which puts the emphasis on people, context(s) and interpretation(s). I consider the relation between image, sound, and the spoken and/or written word in the audiovisual medium, and then explore some of the issues involved in creating poetic films, in particular the choice of language or silence. Th e translator’s mediating voice is not always easy to observe in subtitles. For they are governed by a complex set of constraints and conventions, to such an extent that it may appear there are no significant choices to be made, choices which, if noticed, might reflect competing interpretations. I endeavour to trace the translators’ voice in a small collection of poetic films translated into English and French, and explain that it manifests through more or less felicitous subtitling choices, and sometimes through failure.

Usage and Metrics
Dimensions
PDC