Translational Hermeneutics

2015

Translational Hermeneutics

Radegundis Stolze
Pages 177-203

Faktoren einer hermeneutischen Übersetzungskompetenz

Hermeneutical translation is based on the conviction that one first has to understand a text before being able to present the message once again in another language. The objective is precision in the sense of an authentic presentation of that message in the translation. Th is task requests a dynamical translation competence that interlinks knowledge-based, refl exive and strategic elements. Th e article off ers a systematic description of the factors involved in such a competence. Specifically, it addresses the necessary cultural and technical knowledge, hermeneutical fields of orientation as to how to comprehend texts and formulate their translation, and the issue of the translator’s intellectual growth brought about by lifelong learning and the inter-relation between various translation assignments. Hermeneutical translation competence, which can be presented in a systemic model, proves to be an informed, self-critical, dynamic and fl exibly networking approach to texts and their worlds.