Dimensionen der Humantranslation / Dimensions of Human Translation

2022

Dimensionen der Humantranslation / Dimensions of Human Translation

Christian Hild
Pages 43-63

Hermeneutik und Kreativität christlicher traditio im Kontext des Religionsunterrichts

Because of the influence of globalisation, pluralisation, individualisation and secularisation, children and teenagers are increasingly distancing themselves from the Christian traditio since they either do not understand or barely understand its specific language, whether it be its vocabulary, syntax or semantics. This has a concrete effect on religious education, whose subject matter, Christian traditio, lacks appeal for many students. Religious education and didactics react by attempting to translate the language of Christian traditio, which is perceived as difficult, into the language worlds of the students. Although this appears to be a logical consequence, it raises questions in theological and translatological terms that need to be clarified in different ways. Elaborating and addressing these questions takes place on two levels: Firstly, this chapter takes up the discourse on religious education and didactics in order to articulate the churches’ pronouncements in this regard. Secondly, task formats from lesson plans for Protestant and Catholic religious education are discussed in light of the present author’s own pedagogy. At issue is encouraging the students to make intra‑, interlingual and intersemiotic translations of the Christian traditio. Both levels are explored against the background of the opportunities but also limitations that arise in view of a theologically and translatologically appropriate translation of the Christian traditio placed under the sign of hermeneutics and creativity.