PDC Homepage

Home » Products » Purchase

Studia Phaenomenologica

Volume 5, 2005

Translating Heidegger's Sein und Zeit

François Vezin
Pages 105-117
DOI: 10.7761/SP.5.105

Vingt ans après
Philosophie et pédagogie de la traduction

In the beginning of this article, the author discusses the biographical context of his engagement in the French translation of Sein und Zeit in the 1980s, under the guidance of Jean Beaufret. He integrates the discussion into the general problem of philosophical translation. The author argues that one of the most important things in this matter is the decision of translating. Concerning Heidegger translations, the author – answering to some critics he received – insists upon the idea of the intimate relationship between thinking and poetry, justifying his constant appeal to examples from literature in his translator’s notes at the end of his version of Sein und Zeit.

Usage and Metrics
Dimensions
PDC