Studia Phaenomenologica

Volume 5, 2005

Translating Heidegger's Sein und Zeit

Joan Stambaugh
Pages 79-90

Attempting to translate Being and Time

In this article, the author narrates the story of the second English translation of Being and time. In the first part, the author describes both the personal history and the general cultural situation which led to the necessity of a new translation of Sein und Zeit. In the second part of the essay, the author discusses some of the Heideggerian terms as Da-sein, Wiederholung, Verfallen, Geworfenheit, Befindlichkeit, focusing on the meaning and the central role of temporality in the project of existential analytic.